quarta-feira, 15 de maio de 2013

[Traducción/ ES] SMAPxSMAP Book Vol.1 Pink - SMAP Special 5 Shot Talk Part 1


Translate for English: 25lalalee36


¿Cómo se sintió cuando se enteró del comienzo del espectáculo?

Nakai: El comienzo de la serie, eh ... Lo que recuerdo es que estábamos muy desesperado! En ese momento, nos sentimos que queríamos jugar y descansar bien. Pero sentimos que antes de la final de la base, no podíamos parar. Porque no es como si pudieras hacer parodias ni nada por capricho, así que creo que su forma de pensar en su hogar se convierte en importante. Tengo la sensación de que yo era muy consciente del hecho de que "el tiempo que pasa en casa es muy importante"

Kimura: En ese momento, no teníamos ni idea de cómo la gente en frente de la TV, los espectadores, cómo se sentían. O mejor dicho, porque nosotros no sabíamos que sería nuestra audiencia, nuestro equipo realizó a fondo todo lo que hablamos y le sugerimos. Pero yo tenía la sensación de que estaban colocando trampas bajo la hierba verde (risas).

Inagaki: En mi caso, el primer programa regular en la época de oro * me hizo muy feliz, pero no creo que yo tenía plena conciencia. Ahora que lo pienso ... Da miedo (risas).

Kusanagi: Sí, me acuerdo de que yo no estaba seguro. En ese momento, no había precedentes de que los ídolos pueden hacer un espectáculo de variedades de una hora durante los Mon9 **. Pero incluso si no estábamos muy seguros, nos dijo "Vamos a hacerlo! Esto será muy divertido! ", Que era un espíritu increíble que teníamos (risas).

Katori: Me sentí como "¡Lo hicimos!", Pero luego, cuando estábamos haciendo "Otomatsu-kun" (1), que precedió a "Yume ga MORI MORI" (2), el productor de ese tiempo Murai-san (3) regañado bastante con nosotros (risas). Pero gracias por el regaño, que hizo las cosas más interesantes y aprendimos a pensar las cosas detenidamente, creo. Estaba muy serio.

Inagaki: Creo que la existencia de Murai fue algo enorme para SMAP. Estoy muy agradecido de que nosotros, los principiantes en sketches, hemos sido enviados por él a la dirección correcta.

Nakai: Todo comenzó en abril de 1996, ¿no? Cinco años después del debut de SMAP, y finalmente estábamos caminando por las vías del tren, después de un mes del inicio del programa, un incidente grave ocurrió ... Este fue, de hecho, muy memorable, ¿verdad? ***

Kimura: Lo hice "Furuhatake Takusaburou" (4) durante la primera emisión. Debido al carácter Tamura (Masakazu)-san hizo fue muy pegadiza, y es realmente memorable como me pongo el traje y actuaba en él. Y, también, Long Vacation (5) comenzó el mismo día y yo estaba tan insegura acerca de las personas que miran SmaSma como continuación [del drama] ... En cuanto a mí, creo que una de las razones era que no sabía cómo debía empezar SmaSma. Decir drama y variedad, porque el tiempo se conecta directamente a pensar en cómo debería actuar en ubicación era una sensación extraña. Lo que probablemente no sería capaz de ir allí y volver como si nada hubiera passado.

Inagaki: Oh, sí, Long Vacation y SmaSma comenzó al mismo tiempo. Es nostálgico.

Kusanagi: Ellos mostraron algunas imágenes de ese momento durante el último episodio (6​​), ¿no? Cuando lo vi, todo el mundo era tan joven, pero sólo en apariencia, la sensación no ha cambiado, sin embargo, ahora somos todos jóvenes en nuestros pensamientos, supongo.

Katori: Puede ser cierto. Estoy seguro de que nuestro programa se lleva a cabo por un excelente equipo. Todo el mundo continúa normalmente hasta ahora, con la filmación de dos días de la semana (7). Esto fue dicho por muchas personas: "Tú estás filmando un episodio del espectáculo de variedades durante dos días? 'Es increíble!" Pero hemos hecho siempre así, por lo que es completamente natural, cuando pienso en ello ahora, nunca podríamos hacerlo SmaSma con sólo un día de rodaje.

Kimura: Nos fijamos como actores allí, pero se puede sentir cómo cambian los estados de ánimo en algunas partes del sitio de grabación. Puede ser porque los equipos tienen más experiencia que nosotros, sigo pensando que está bien para SMAP ser como SMAP. ¿Cómo debo poner esto... No debemos llegar a ser "SMAP-san." Cuando el personal trae un plan con las palabras "¿Puedes hacer eso?" En ese momento trajeron esto después de considerar las ventajas y desventajas, por supuesto, cuando se propone una idea, que en verdad trató de quedarse tanto como sea posible, pero cuando pedimos "En ese caso, sería mejor hacerlo de esta manera?" recientemente más equipos se sorprenden y dicen "Eh? ¿Está todo bien "Parece que hay una gran cantidad de veces que me hacen pensar:"Usted no va a preguntar?" venir aquí, pero realmente tiene gancho en nada (risas) Mira, nosotros no aparecemos cubierto de oro (8) cuando SmaSma comenzó, justo creo que está bien hacer algo así, aún ahora.

Inagaki: Eh ~ ... Cubierto de oro es un poco ... (todos ríen) Pero cuando se piensa en ello, hasta ahora, todo el mundo realmente desafió una serie de skits y estableció muchos personajes.

(1) Yume MORI, los personajes del SMAP lanzaram CD como "Smile Oto Guerrero Ranger".
(2) El programa de variedades se emitió en Fuji TV el sábado noches desde 1992 a 1995. Kenji Moriwaki, Hiroko Moriguchi y SMAP aparecieron como regualres. Abreviado como "Yume MORI"
(3) Akihiro Murai-san. Actual Composición Oficina Principal de Fuji Tv. Él es también un devoto “padre de educación” de SMAP.
(4) Parodia drama "Furuhata Genzaburo" com Tamura Masakazu como protagonista.
(5) "Long Vacation": drama con Kimura como protagonista. Un gran éxito, que comenzó el mismo día que SmaSma. Creó una serie de fenómenos sociales. 
(6) "The National All At Once SmaSma Test" salió al aire el 26 de marzo. A medida que se mostraron algunos videos del pasado, SMAP respondió al cuestionario teniendo en cuenta.
(7) Es común que los programas de variedades a aparecer cada dos semanas, pero SmaSma está filmando dos días cada semana.
(8) El cartel del show se llevó a cabo con una foto de la cara de todos los miembros cubiertos de oro y llevaban gafas de sol.

Mis observaciones:
* El término utilizado era Golden Time, pero no estoy segura si se trata de una referencia a la Golden Week, una semana de fiesta em japón.

** Probablemente Kusanagi se refiere al día y la hora que se transmite SMAPxSMAP (noche del lunes).

*** Probablemente, Nakai se refiere a la salida de Katsuyuki Mori.
Yo no entendía bien las respuestas de Kimura, lo siento!

Tradução para espanhol/ português: Smappies & Japonicanas

Nenhum comentário:

Postar um comentário