quarta-feira, 15 de maio de 2013

[Tradução/PT] SMAPxSMAP Book Vol.1 Pink - SMAP Special 5 Shot Talk Part 1


Translate for English: 25lalalee36

Como você se sentiu quando escutou sobre o início do show?


Nakai: O começo do show, huh… O que eu lembro é que nós estávamos muito desesperados! Naquela época, nós sentíamos que queríamos jogar e descansar bem. Mas nós sentíamos que antes de terminar a base, nós não podíamos parar. Porque não é como se você pudesse fazer skits ou qualquer coisa por um capricho, então eu acho que o seu pensamento em casa se torna importante. Tenho a sensação de que eu estava realmente ciente do fato de que "O tempo que você gasta em casa é muito importante”

Kimura: Naquele tempo, nós não tínhamos nenhuma ideia de como as pessoas na frente da TV, que estariam nos assistindo, se sentiriam. Ou melhor, porque nós não sabíamos nada de quem seriam os telespectadores de SmaSma ainda, o STAFF realizou minuciosamente tudo o que nós conversamos e sugerimos. Mas, eu tive a sensação de que estavam colocando armadilhas sob a grama verde (risos).

Inagaki: No meu caso, tendo o primeiro show regular na época de ouro* me fez realmente feliz, mas eu acho que não tinha completa consciência. Pensando sobre isso agora... É assustador (risos).

Kusanagi: Sim, eu me lembro que eu não estava confiante. Naquele tempo, não havia precendentes de que ídolos poderiam fazer um show de variedades por uma hora durante o Mon9**. Mas, mesmo que nós não estivéssemos muito seguros, nós dizíamos “Vamos fazer isso! Isso vai ser divertido!”, o que foi um espírito incrível que nós tivemos (risos). 

Katori: Eu senti “Nós fizemos isto!”, mas naquela época quando nós estávamos fazendo "Otomatsu-kun" (1), que antecedeu "Yume ga MORI MORI" (2), o produtor daquela vez Murai-san (3) nos bronqueou bastante (risos). Mas agradeço pelas broncas, isto tornou as coisas mais interessantes e nós aprendemos a pensar sobre as coisas cuidadosamente, eu acho. Ele era muito sério.

Inagaki: Eu penso que a existência de Murai foi enorme para o SMAP. Eu realmente estou agradecido que ele tenha nos enviado, os iniciantes em skits, para a direção certa.


Nakai: Tudo começou em abril de 1996, certo? Cinco anos depois do debut do SMAP, e nós finalmente estávamos andando no caminho de ferro, depois de um mês do início do show, um grande incidente aconteceu... Isto foi realmente profundamente memorável certo?***


Kimura: Eu fiz "Furuhatake Takusaburou" (4), durante a primeira exibição. Porque o personagem Tamura (Masakazu)-san fez foi realmente cativante, e é realmente memorável como eu vesti o traje e atuei nisso. E, também, Long Vacation (5) começou no mesmo dia e eu estava tão inseguro sobre as pessoas assistindo SmaSma como uma continuação [do dorama]... Quanto a mim, acho que uma das razões foi que eu não sabia como eu deveria começar SmaSma. Dizendo drama e variedade, porque o tempo só foi conectado diretamente pensando sobre como eu deveria existir no local de filmagem era uma sensação estranha. Eu provavelmente não seria capaz de simplesmente ir lá e voltar como se fosse nada.

Inagaki: Ah, é verdade, SmaSma e Long Vacation começaram ao mesmo tempo. Como isto é nostálgico.

Kusanagi: Eles mostraram alguns videos dessa época durante o ultimo episódio (6), certo? Quando eu assisti isso, todo mundo estava tão jovem, mas só na aparência, o sentimento não mudou em nada, pelo contrário, agora todos somos jovens em nossos pensamentos, eu acho.

Katori: Pode ser verdade. Eu tenho certeza de que nosso show é feito por uma equipe excelente. Todo mundo apenas continua normalmente até agora, com filmagem em dois dias da semana (7).  Isto foi dito por muitas pessoas: “"Você está filmando um episódio do show de variedades por dois dias? É incrível!", Mas sempre fizemos assim, por isso é completamente natural, quando eu penso sobre isso agora, nunca poderíamos fazer SmaSma em um dia de filmagem.

Kimura: Estamos fixos como atores lá, mas você pode se sentir como os humores mudam em algumas partes do local de filmagem. Pode ser porque as equipes são mais experientes do que nós, mesmo assim eu acho que está bem para SMAP ser como SMAP. Como devo colocar isto... Não devemos nos tornar “SMAP-san". Quando o pessoal traz um plano com as palavras "Você pode fazer isso?" Naquela época eles traziam isto depois de considerar méritos e deméritos, é claro, quando propomos alguma ideia, eles seriamente tentavam cumpri-lo, tanto quanto possível, mas quando pedimos "Nesse caso, não seria melhor fazê-lo desta maneira?" recentemente há mais equipes que se surpreendem e dizem "Eh? Está tudo bem?" Parece que há um monte de vezes que me fazem pensar: "Você não vai perguntar" vindo até aqui, mas nós realmente pegamos gancho em qualquer coisa (risos). Veja, nós não aparecemos coberto de ouro (8) quando SmaSma começou, certo? Eu acho que não há problema em fazer algo assim, mesmo agora.
Inagaki: Eh~... Coberto em ouro é um pouco… (todos riem) Mas quando você pensa sobre isso, até agora, todo mundo realmente desafiou uma série de skits e estabeleceram muitos personagens.

(1) Em Yume MORI, os personagens do SMAP lançaram CD como "Smile Warrior Oto Ranger".
(2) O show de variedades foi ao ar na Fuji TV aos sábados à noite de 1992 a 1995. Moriwaki Kenji, Moriguchi Hiroko and SMAP apareciam como regualres. Abreviado como "Yume MORI"
(3) Murai Akihiro-san. Atual Composition Office Chief da Fuji Tv. Ele também é um devotado “pai de educação” do SMAP.
(4) Paródia do drama "Furuhata Genzaburo" comTamura Masakazu como protagonista.
(5) "Long Vacation": drama com Kimura como protagonista. Um grande sucesso, que começou no mesmo dia em que SmaSma. Ele criou uma série de fenômenos sociais.
(6) "The National All At Once SmaSma Test" foi ao ar em 26 de março. Como eles mostraram alguns vídeos do passado, SMAP respondeu ao questionário levando-os em consideração.
(7) É comum que shows de variedades sejam exibidos a cada duas semanas, mas SmaSma está filmando dois dias a cada semana.
(8) O cartaz do show foi feito com uma foto de rosto de todos os membros cobertos de ouro e eles usavam óculos escuros.

Minhas observações:
*O termo usado foi Golden Time, não estou certa se é uma referência à Golden Week, a semana de feriado que junta quatro datas comemorativas.
** Provavelmente, Kusanagi se refere ao dia e ao horário em que é transmitido o SMAPXSMAP (Segunda-feira à noite).
*** Provavelmente, Nakai está se referindo à saída de Mori Katsuyuki.

- Não compreendi bem as respostas do Kimura, desculpem!

Tradução para espanhol/ português: Smappies & Japonicanas

Nenhum comentário:

Postar um comentário