sábado, 4 de maio de 2013

[Traducción] SMAPXSMAP Book Vol. 1



Inagaki Goro para Nakai Masahiro



Viendo la Nakai-kun, que siempre está jugando dueño de Bistro
Siempre me siento ... ¿Cómo debo poner esto ... "Profundamente impresionado," tal vez ...
Sobre todo cuando actúa como nuestro núcleo.
Por lo general, es un poco embarazoso para decir esto, pero yo siempre estoy agradecido
Y digo "gracias" en mi corazón.

De hecho, sería mejor decir en voz alta (risas).
Y lo que creo que es el mejor en ello
Es que debido a Nakai-kun, que nos lleva siempre con él y siempre se está llevando el control, a los ojos de la sociedad un grupo llamado SMAP siempre parece estar progresando.
Al menos eso me parece a mí.

Por ejemplo, en el gimnasio, el entrenador suele decir a usted:
"Va a estar bien después de tres meses. Si superas, te sientes bien ", ¿no es así?
Este no es un buen ejemplo (risas).
Pero, después de todo, "es importante continuar."

En nuestro caso, eran más de tres meses, hemos seguido hasta ahora,
Y a partir de ahora vamos a tener más responsabilidades y tenemos que seguir así.
Nakai-kun, gracias por siempre hacerme bromas!
Estoy muy agradecido!

A partir de ahora, en el buen sentido, no vamos a cambiar, dar un poco de provocación, de vez en cuando, nos ponemos nerviosos y vamos a seguir divirtiéndose!


De Inagaki Goro para Nakai Masahiro

Assistindo o Nakai-kun, que está sempre interpretand proprietário do Bistrô
Eu sempre me sinto... Como deveria colocar isso... “Profundamente impressionado”, talvez...
Ainda mais quando ele age como nosso núcleo.
Geralmente é um pouco vergonhoso dizer isto, mas, eu estou sempre agradecido
E digo “Obrigado a você” em meu coração.
Na verdade, seria melhor dizer isso em voz alta (risos).
E o que eu acho que é o melhor sobre isso,
É que, graças a Nakai-kun, que sempre nos leva com ele e está sempre tomando o controle, aos olhos da sociedade, um grupo chamado SMAP parece estar sempre progredindo.
Pelo menos é o que parece para mim.
Por exemplo, na academia, o treinador diz muitas vezes à você:
“Vai ficar tudo bem depois de três meses. Se você superar isto, você vai se sentir bem”, não é?
Este não é um bom exemplo (risos).
Mas, depois de tudo “é importante continuar”.
No nosso caso não foram três meses, nós continuamos até agora,
E a partir de agora nós teremos mais responsabilidades e temos que continuar desse jeito.
Nakai-kun, muito obrigado por estar sempre me provocando!
Estou muito grato!
A partir de agora, em um bom sentido, não vamos mudar, dar alguma provocação de vez em quando, vamos ficar nervoso e vamos continuar nos divertindo!

Tradução para o inglês: 25lalalee36
Tradução para o português/ espanhol: JapanDa Blog

Nenhum comentário:

Postar um comentário